Harper’s Bazaar Charity Gala red carpet round-up

Can you imagine how photogenic Jing Boran and Ni Ni’s babies would be. 

The guests at this year’s Harper’s Bazaar Charity Gala is a who’s who of Chinese actors this year.  Here are some of the stars on the red carpet, including  Zhang Ziyi, Carina Lau, Fan Bingbing, Li Bingbing, Yang Mi, Lu Han, Angelababy,  Yao Chen, Chris Li Yuchun, Ni Ni, Jing Boran, Zhang Ruoyun, Tang Yixin, Zhang Lanxin, Jiang Xin, Amber Kuo, Bea Hayden, Wang Ziwen, Li Xiaolu, Jia Nailiang, Ying’er, Aarif Lee, Zhao Liying, Qiao Xin, Zhang Yunlong, Zhang Binbin, Li Yundi, Chen Xuedong, Ruby Lin, Wallace Huo, Ady An Yixuan, Shawn Dou Xiao, etc.   There were a lot more stars (like Fan Bingbing’s boyfriend Li Chen, Angelababy’s husband Huang Xiaoming),  but their outfits were boring.

Clothes identification from : Starstylefashion@Weibo , clothes from the Bazaar Weibo or the star’s own Weibo’s (this is fair because both are PS’ed anyways) .

Continue reading

Advertisements

Fan Bingbing is still China’s biggest star

asa

Fan Bingbing tops the Forbes China Celebrity List for the second year in a row, which means I get to reuse the same photo as last year.

Riding on her foray into Hollywood, actress Fan Bingbing has retained her top-ranking position on the Forbes China Celebrity List. The list, which ranks the top 100 Chinese celebrities based on media exposure and income, sees more Mainland stars this year than ever before, with 60 (or so) of the listees basing their careers in Mainland China. Aside from a handful of actors, however, the biggest A-listers were overwhelming from Hong Kong or Taiwan, with 14 of the top 20 hailing from either of the two islands.

According to Forbes, Fan raked in nearly $20 million last year, putting her on par with Jennifer Aniston and Kanye West. The celebrity with the deepest pockets, Jay Chou, banked $25 million, around the same as Ben Affleck or Buffy creator and Avengers director Joss Whedon.
Despite the success of China’s biggest stars (this year’s top 10 took home $20 million more than last year’s), the overall earnings of the Celebrity 100 decreased for a second consecutive year, accumulating $65 million less wealth than the year before. However, the celebrities still managed to bring home more than half a billion dollars between them.

Actors and actresses made up the bulk of the list, accounting for 72 of the celebrities. It is common for celebrities to both sing and act in the Chinese entertainment industry, however, and several were identified as both.
Of the 29 singers and musical groups on the list, only six were from Mainland China. Of those six, five were involved in reality television singing competitions, with the exception of Hong Kong-launched Faye Wong.
Mainland Pianists Lang Lang and Li Yundi maintained their presence on the list, with Li (ranked 56) overtaking Lang Lang (57) for the first time.

New entrants to the list include Tiny Times author Guo Jingming who debuted at 27, model Zhang Liang of Where Are We Going, Dad? fame, and I Am A Singer runner-up G.E.M and Taiwanese actor Kai Ko just sneaking onto the list at 91 and 97 respectively.

Meanwhile, notable dropouts include Taiwanese film director Ang Lee (previously ranked 29), Hong Kong funnyman Stephen Chow (24), Jet Li (41), Nobel laureate Mo Yan (16), Olympic gold medalist Sun Yang (31), former Super Junior member Han Geng (87), and Super Girls Chris Li (15) and Jane Zhang (45).

Rank Name   Income (million RMB) Income (million USD) Income rank
1 Fan Bingbing 范冰冰 122 19.5 4
2 Andy Lau 刘德华 89 14.2 5
3 Jay Chou 周杰伦 156.5 25.0 1
4 Huang Xiaoming 黄晓明 66.5 10.6 10
5 Zhang Ziyi 章子怡 56 9.0 14
6 Yang Mi 杨幂 52 8.3 18
7 Lin Chi-ling 林志玲 60 9.6 13
8 Li Na 李娜 141.5 22.6 2
9 Nicky Wu 吴奇隆 67 10.7 9
10 Jackie Chan 成龙 54 8.6 17

Continue reading

Weibo Wednesday: Merry Christmas!

For those of you who celebrate it, Merry Christmas! For those of you who don’t… have Wang Leehom in a Santa costume.

王力宏: 糜鹿放假了,留了聖誕老公公一個人坐上往濟南的飛機!

The reindeer all went on vacation, living Santa Claus to sit on a plane to Ji’nan all by himself!

Some more silliness, but also a solemn farewell, behind the cut.

Continue reading

Wang Leehom, Li Yundi find love in Columbia

In a twist of events, pianist Li Yundi also announced his relationship in almost the same format on Weibo, not forgetting to mention her age and school of origin. Coincidence? I think not.

Today I’m very happy. Everyone must love and be love seriously. My her is called Tian Fei, 25,  a financial mathematics major  graduate of Columbia University. We met last year, she’s very kind! Hope she’ll journey with me and you in my future road of musical dreams! Thanks everyone for the support. 

Wang Leehom is taken </3

Poor Li Yundi.

The past few years your comments here have often been about “hope you find your Forever Love”. I’m lucky to have met a girl to hold hands with and share my future. She’s not in the entertainment business so you don’t know her, but I also don’t want to create the opportunity for rumors so… her name is Lee Jinglei, she’s 27 years old and a graduate student at Columbia. Wang Baba & Mama love her and I hope you will too.

via 王力宏 Wang Leehom Facebook Page

Continue reading

Weibo Wednesday: May 29, 2013

陈晓:谁比较凶?[酷][来][哈哈][哈哈]

Who’s more scary?

Animals are this week’s theme, with  Chen Xiao (above) as a cat, Li Yundi as a panda, Hope group as a human/monkey/pig, etc,  . Meanwhile, Ni Ni kisses a duck while Sodagreen‘s Wu QIngfeng chills with the deers.

Continue reading

Fan Bingbing overthrows Jay Chou as most influential celebrity on Forbes China Celebrity 100 list

asa

Forbes China has ranked celebrities from the Greater China region in its 10th annual star power list. The list is aggregated by the magazine based on factors such as print and digital media exposure and income.

Apparently not one to highlight gender differences, the Associated Press calls her a “local heartthrob.” Actress Fan Bingbing jumps two places from 2012 to take the crown as China’s top celebrity from Jay Chou, this year’s runner-up, according to Forbes China. This is the first time since Yao Ming‘s six-year streak, from 2004-2009, that a Mainland Chinese celebrity has topped the list. The top 100 combined suffered an 11% paycut this year, earning ¥482,600,600 less than the previous year. Nevertheless, the stars still took home more than ¥3.8 billion, or around US$613 million. Donnie Yen is this year’s highest earning celebrity, adding ¥115 million to his pockets.

The list further fuels celebrity tabloid rivalries as Fan Bingbing’s (1) red carpet attention and upcoming Hollywood roles outshine Zhang Ziyi (5) as Western media’s Chinese actress of choice. Fellow Bingbing, Li, drops from 20 to 26.

Jay Chou (2) again beats out Wang Leehom (12), despite Wang’s currently ongoing, successful world tour. And Li Yundi (55) plays second fiddle to fellow classical pianist Lang Lang (51). Meanwhile, Super Girl Chris Li (15) outperforms Jane Zhang (45) undeterred by Zhang’s bigger bank account.
Similarly, Jet Li (41) lined his pockets more than higher-ranked kung fu superstar Jackie Chan (4).

Actor Takeshi Kaneshiro, the go-to face in Asia for men’s luxury goods, drops off the list after a slow descent over previous years. His touted successor, Godfrey Gao, is also absent from the list.

Author Mo Yan (16) storms onto the list for the first time, thanks to his Nobel Prize in literature (and accompanying $1.2 million in prize money). And Yang Mi (7) cements herself as one of China’s tops actresses, jumping from 13th place last year, and 92nd the in 2011.

Rank Name   Income (million RMB) Income (million USD) Income rank
1 Fan Bingbing 范冰冰 110 17.6 2
2 Jay Chou 周杰伦 104.2 16.7 3
3 Andy Lau 刘德华 47 7.5 21
4 Jackie Chan 成龙 66 10.6 13
5 Zhang Ziyi 章子怡 59.5 9.5 16
6 Eason Chan 陈奕迅 70.1 11.2 12
7 Yang Mi 杨幂 43.7 7.0 28
8 Huang Xiaoming 黄晓明 75.9 12.1 9
9 Jolin Tsai 蔡依林 110.2 17.6 4
10 Lin Chi-ling 林志玲 49 7.8 20

Continue reading

Weibo Wednesday: April 3-10

Welcome to Weibo Wednesday! With this new feature, we’re hoping to expose readers to some of the cuteness, funniness, and downright weirdness that sometimes pops up on Sina Weibo. Even if you don’t have a Weibo or don’t understand Chinese, you can still follow along. And if you have your own favorite Weibo posts from this past week, feel free to share them in the comments!

This week:

于波: 二郎有情!三郎有意!今朝有酒今朝醉,今朝没酒喝"白开水",有时候有时候,宁愿选择不放手,等到风景都看透,也许你会陪我看细水长流。晚一天的愚人节快乐!于波敬上。

Period war movie Saving General Yang (忠烈杨家将) opened in theaters this past Thursday to much general excitement, due to all the hot guys in it. All of the Yang family sons got along very well on set, but Vic Chou (third son) and Yu Bo (second son) get bonus points for fanservice.

Erlang [second son] and Sanlang [third son] are good friends!* If there is wine right now, then right now is when we’ll get drunk. If there is no wine right now, then we’ll drink plain water. Sometimes, sometimes, I would rather choose not to let go, and wait until I see beyond the scenery. Maybe you will keep me company as I go about this little by little. A belated Happy April Fool’s Day! Sincerely, Yu Bo.

* Can also be interpreted to mean they’re interested in each other.

Continue reading

Bromances receive a nod from China Daily

0c5e72061d950a7b797031fe0bd162d9f2d3c91d

The highly publicized and mostly adored bromance of  Leehom and Li Yundi didn’t end happily, but it does allow China Daily to show its openness.

The English state-run paper China Daily recently published a commentary discussing shipping bromances by film critic Raymond Zhou. The essay uses the tale of musicians Wang Leehom and Li Yundi as an example of the social phenomenon of “bromance shippings” in China, which Zhou believes indicate a growing liberal attitude amongst the general public.

“What’s surprising is that the public mood has been more playful than serious, and that applies to even before Wang denied the amorous link. One does not detect a whiff of lament that such gifted artists are not “normal”, which I suspect would be the case if it had happened a decade ago. People, especially the young, are more tolerant of homosexuality as a lifestyle.” Continue reading

The “androgynous gala” reflects changing attitudes on gender boundaries

WHo's adrogenous now?

“When the two rabbits walk-side-by-side, can you tell who’s male and female?”  – CCTV taking  a lesson  from China’s most famous cross-dresser, Mulan.

Remember back in the days when Li Yuchun was widely criticized for being androgynous, and Western media like the Times even used her as an example of the state’s disapproval of such phenomenon?  Yet if you watched this year’s Spring Festival Gala, nicknamed the “gender-bending gala” by netizens, you would’ve never guessed that was ever an issue.

There’s the now staple performer Li Yugang, a man who is rarely not in a dress, and is dressed up as the moon goddess this year.  Actress Qin Hailu’s skit features  a high-powered female exec with a slick short hairdo and a black suit while her male employee dons a long wig, a pouty voice, and addresses everyone by “dear.”
Continue reading