Holosexual MV for Li Na’s comeback

e1d59b0fgy1fizq395947j20m80m876o

The holo craze spreads to China.

Both the music and MV for singer Li Na’s comeback My Way is amazing. Enjoy!

Advertisements

Yaoband’s album teaser is all I’ve ever wanted

Publishing this before the actual album is out because I’m scared the album won’t live up to the teasers.

pipa X hard dance ✓
kunqu opera X future bass ✓
Triple pun  and triple entendre ✓
my favorite ancient Chinese novel  ✓

Every detail of 耀乐团 Yaoband’s  new album teasers is tuned to perfection.   Reflections in a Garden 镜花园  is an upcoming concept album inspired by Flowers in the Mirror 镜花缘, a nineteenth century fantasy novel known for its explorations of various dystopias.

The first teaser opens in a garden.  The music opens with future bass, then goes to guzheng  as the teaser reads “Disturb the waves by washing one’s clothes in the milky way, clean oneself of star dust.”  The metaphor uses several wordplays. Disturb (波动) can also refer to the plucking of a zither instrument such as the guzheng, clothes can also mean baggage, the characters for the milky way literally mean silver river, and dust is often used to indicate mortality in Chinese.

 The song then samples  a line from The Peony Pavilion segment  A Walk in the Garden, “Without visiting the garden, how could I have known such beauty ? 不到园林,怎知春色如许. ”  The opera’s protagonist then falls asleep in the garden and meets and falls in love with her otp in a dream.   The teaser reads “Searching for a dream of the past  to meet oneself in parallel universes.” 

Continue reading

[Lyrics] Leaf – Yu Quan

What color is love
if sadness is blue ?
What color is joy
if depression is gray?
What color is the sky
if the oceans are blue?
I say the sky is also blue
because they fell  in love

Yu Quan’s Leaf 叶子 has one of their most simple yet beautiful lyrics. The lyrics were written by member Hu Haiquan for a friend who cannot see. Li Yifeng also covered it with a different monologue while he was under Hu Haiquan’s company.

The MV’s kind of boring, but here’s Yu Quan singing it live with the X-Fire boys:

Continue reading

Music Monday: June 12, 2017

Stranger in the North – Namewee ft Wang Leehom

Malaysian singer Namewee adds to the countless songs about the dream chasers  lost in the strange allure and fog of the Northern Capital (Beijing). I don’t think Leehom has ever lived in Beijing, but who can complain about him.

Continue reading

[Lyrics] Among the Peach Blossoms

I use the mountains as my canvas,
I control the waterfalls with my paintbrush,
From up to downstream,
the stream carries my flow
So dope it makes the world jealous

The imagery painted in  Among the Peach Blossoms 桃之夭夭 are some of the best so far out of the often rambling Zhao Yongxin. Complete with a rap in literary Chinese, lines sung in the style of Yi folk songs, zhongguofeng-arrangement,  and weird English lyrics,  the song is like a huge smorgasbord  of Zhao Yongxin’s mind.

The song  was inspired by a late-night literary talk show that Zhao Yongxin watched that used the title of the song, 桃之夭夭. He loved the imagery of the word, and so  a few days later,  he called up  buddy  Zhang Jinghao (Yaoband)  and they wrote it in one night. To be honest, Zhang Jinghao probably wrote that best verse since it sounds like his style.

 

See that waterlily emerging out of the water,
Who can resist but fall in love with its reflections in the pond.
The rainbow among the rose-blush* skies,
Can also know the flames of a mortal life*,
Crazy like me.

 

How long must I wait
After the clouds gather and the rain falls, *
After the winds blow and the snow falls, *
Who will lose guard,*

When tomorrow’s moon comes,
Who will share a drink with me.
I pick up my paintbrush, ready to compose,
The ink drops from the paintbrush
The tear drops from the heart-broken man.

 

Among the peach blossoms*
Sailing with the flow
Among the quaint landscapes,
South of the clouds *
I use the mountains as my canvas,
I control the waterfalls with my paintbrush,
From upstream to downstream,
the stream carries my flow
So dope it makes the world jealous *

*cool literary Chinese  rap here*
*too hard to translate *

QED: With you by my side, I can block out the entire world.
I’m a well-endowed man.
I’m rich man, the wise will know.
Excite me more,
Stimulate me more
What time is it?
I don’t care.*!*

* 胭脂 is rouge used as blush/lip cream in ancient China. Can be used to refer to feminine beauty.
*人间烟火 Literally the foods of mortals (as opposed to immortals who are too good for mortal food).
*翻云覆雨 comes from a poem by Du Fu complaining about how  some people’s attitude to relationships are as unpredictable as the weather
*风花雪月 – originally  used to describe vacuous poetry describing the scenery, it was later  used to describe decadent lifestyles and romances. Historically used with a negative connotation, the term has been used positively in recent years.
*翻云覆雨之后风花雪月失守 Knowing M.I.C., I’m going to guess this line is a fancy metaphor for either stormy sex, a relationship where one side got tricked into sleeping with the other one, or both.
*明月几时有 comes from a poem by Su Shi that asks when was the bright moon first created? The poem compare the waning and waxing of the moon to the uniting and separation of people on Earth. I translated it using a very literal take  to make sense of it with the next line.
*桃之夭夭 is a reference to a Zhou dynasty song  in the Book of Songs that compares a bride to the rosiness of the peach blossoms
*Zhao Yongxin is from the province Yunnan, which literally translate to South of the Clouds.
*some  creative license used in translating 世人妒之

*!* As I was translating this last segment, it dawned on me that this entire song could just be about Zhao Yongxin finally getting in the pants of a woman he’s like for a long time, and all that gorgeous scenic imagery could actually just be a fancier metaphor than watering your vase in My Place.

I demand a personal apology from  Zhao Yongxin and  Zhang Jinghao for tricking me.

 

China’s latest androgynous band Acrush

Can these gender-neutral sweethearts win your love?

Hey, look, it’s another androgynous band that was reported all over the Western media but remains anonymous in China. Unlike MissTer, their first song and MV looks really hot and quite sharp. Their styling and outfit are kind of how I wish M.I.C. would dress, although their dancing doesn’t seem to be as good. They’ve even went for the gender-neutral pronouns! They’ll be called 少年 (youth), and will be a 少年团 (youth band)  rather than boyband or girlband.

You can read about them via CNN, QuartzMashable. See their first MV below. See the English translations here. I call the pink-haired one.

Watch Hebe Tian, Jing Boran as Beauty and the Beast

Watch Hebe Tian and Jing Boran in their rendition of the classic Beauty and the Beast theme song for the upcoming live-action film. The translations are very non-literal and almost sounds more like a translation of Sun and Moon, but at least they both look gorgeous.  Also, if you haven’t heard, Disney’s live-action Mulan is set for a Nov. 2018 release date and is expected to begin filming in April. No news on Sony’s version yet.